2011年4月11日 星期一

[第8話] 從大野城站到博多站-進入福岡市

3月5日  Saturday 9am      吃完早餐,是準備要出發去福岡市搭地鐵做一日遊的時候.

      我和爸媽都穿上了羽毛衣才出去,陽光雖足,但氣溫甚低,風也甚強,才走路5分鐘,就到了JR鐵路線的大野城(onojo)站. 



      我們走上二樓的售票口前,抬頭望著站名及地圖,媽媽突然說:[那ㄟ攏係中文? ] (怎麼都是中文?)

      原來媽媽看到所有的車站名都是用漢字寫,一時認為這是我們的[中文],我笑著說那其實都是日文,寫漢字用日文發音.

      不過,這JR線上的所有站名可以全用漢字寫,真不容易.

       我站在售票機前觀察日本人怎麼買票,看了一會兒,決定用標示著[近距離]的售票機.
    
      這售票機和台鐵售票機不一樣,上面的按鍵寫的不是迄站名,而是各種不同數字的票價.

    
      到福岡市區的博多(Hakata)站,要價220円,我按了[220円]鍵三次,投了三次幣,才買到需要的三張票.

       之後發現左側其實有選擇張數的按鍵,但是是用畫出人形來表示的,所以我其實只要先選畫了三人的按鍵,就可以一次買齊.

 
       走進月台,我試著用日文跟身旁的一位女乘客溝通,問這220円的票,是只能搭乘[普通]車的嗎? 這時有一班[快速]往博多的列車進站, 我不會說[快速]的日文,只好說:[kono denshia, kore kipu ga i i desu ga?] (這輛電車,用這張車票,可以嗎?) 只聽到她說[dai jio bu (大丈夫=>沒問題), hayaku mo i i desu.]

       我這才明白原來[快速]漢字的唸法和日文裏動詞中的[快]是一樣的,就讀hayaku, 一邊學了起來,一邊跟爸媽說這班可以的, 就一起上車了.   (* 可是我後來有聽到另一種讀法 Kai-Soku 快速,這比較好記.)

       XXX    XXX    XXX
      
        久聞日本鐵道之名,這是第一次坐上日本火車,才沒開了多久,就發現鐵軌很多,有好幾道.

       我站在門邊,發現這裏的座位寫著[優先席],忽然覺得,這比我們台灣門邊座位寫著[博愛座],似乎還好聽高明多了!! 感覺對被讓座的人更加體貼尊重. 

       如果是[普通]車,每個小站都會停的,但這個[快速]車,是過了幾個小站後,停在[南福岡](minami Fukuoka)站.

       我從車裏頭往外張望,心裏頭嘖嘖稱奇,並不是大站,卻有這麼多的鐵軌,比台灣的鐵路多了很多線道.

       在這裏停了好久好久,有10分鐘吧!! 我發現一般日本人在火車上好安靜耶! 即使講話,也都是輕聲細語的,讓我跟爸媽講話時也跟著小聲說. 較之台北捷運或台鐵,一方面覺得較有禮貌,但另一方面也覺得有些拘束了.

       停車的時候,車內也有不短的廣播,可這日語對我來說聽起來全是[黏]在一塊的,連想聽到一字一音都不容易,除了本站站名外,總算還勉強聽到[tsuki wa Hakata desu](下一站是博多).

       車行離開南福岡後,大概約5分鐘,就抵達了福岡市最大的車站-博多車站,這車站是北九州一個重要的車站,新幹線也在此經過.

       我們下了車,期待搭乘福岡市地下鐵的一日遊.

附錄:

1. Youtube 裏其它網友上傳之由大野城至南福岡之鐵道沿線景色
2. Youtube 南福岡至博多之火車頭鐵道景色

沒有留言: