2011年11月29日 星期二

[第57話] 特寫-[歷史的風土特別保存地區]

3月11日  傍晚        

經過了這一天多的京都之旅,該是吃晚餐回旅館的時候了. 想想這個在京都處處可見的[歷史的風土特別保存地區]標示,最是讓我印象深刻及好奇. 前一晚走近南禪寺的路上連續見到好幾個,令我驚奇不已,心想這麼長的漢字句子,用日語到底是要怎麼唸呢?

         也特別多拍了幾張這種石碑標示留念.




 攝於南禪寺
 攝於南禪寺
攝於南禪寺

攝於金閣寺門口


      後來我知道這串文字的日語唸法了,來介紹一下吧!

      [歷] -> れき,  唸成 [Reki]
       [史]   ->  
し,    唸成 [Shi]
       [的]   ->  
てき,  唸成 [Teki]
       [風]   -> 
ふう,  唸成 [Fuu] 長音
         [土]    ->  ど ,     唸成 [Do]
       [特]    ->
とく , 唸成 [Toku]
       [別]    -> べつ, 唸成 [Betsu]
       [保]    -> ほ ,    唸成  [Ho]   
       [存]    -> ぞん, 唸成  [Zon]       [地]    -> ちい , 唸成 [Chii]長音
       [區]    ->  く   ,唸成   [Ku]  跟閩南語的[區]一樣的發音


         所以,把整句用日語唸出來就是: [RekiShi-Teki-FuuDo-TokuBetsu-HoZon-ChiiKu].

       
這要一口氣唸完才是一句完整的句子,可以試唸看看,我覺得挺好玩的,有點像在唱歌.

         這就是令我覺得有趣的[歷史的風土特別保存地區]!

沒有留言: