3月9日 10:00am
[一次近似法]
[二次近似法]...
我心想,原來日文裏的數學名詞,好多都和中文說法相同.
手上的這本日文的數值分析參考書,是前幾天在九大的圖書館裏借出來的,是日本一所大學的教授寫的,當時見到這本書,有些好奇,想試讀看看能懂多少.
還要好一陣子才會到達京都的,我邊吃著媽咪拿給我的Snickers巧克力,一邊讀著這本書.
一翻之下發現漢字非常多,瀏覽過好像有可能"猜"懂,就一段段逐句讀讀看.
雖然讀得很慢,但是發現到原來數學書大部份只需看看圖,看看式子,大概也能猜到在說什麼....
只是,看著讀著,看著書上的日文及數學式....
一個模模糊糊,卻越來越清晰的畫面,躍然眼前....
XXX XXX XXX
是的...是我...我坐在高中時學校的圖書館裏...不是大晴天,是個有點陰的日子,我面向西方,對著透著白天的光的窗戶,我的右手邊是好幾層的鐵書架,那裏有好多日文書.
我坐在那兒,手裡拿著一本日本出版的高中數學書,裏頭有三角函數sin,cos,也有基礎微積分,還蒐集了日本各大學入學考試的數學試題,我還記得的,每個考題後面都註明了是哪個大學以及哪年的考題.
早稻田大學,慶應大學,御茶水女子大學....
是的,我竟然還記得這些,當時在那本書裏看到過的大學名稱.......
當時我也從圖書館借出了那本日文數學書,我記得,那位女館員還問我說:[妳看得懂日文啊?],我搖搖頭說看不懂,不過想看看裡頭寫的數學.
XXX XXX XXX
眼前這本從九大圖書館借出的數學書,和高中時從學校圖書館借出的數學書,交疊了起來....
現在的我,竟然也和十七歲的我一樣,在理性未曾查覺的巧合中,做了同樣的事情---從學校圖書館借出日文的數學書.
這麼多年來,我未曾想起的事,此時此刻,在日本的新幹線列車上,卻重新回憶了起來.
那時十七歲的我,該也無法想到,有那麼一天,我會在日本的大學圖書館裏,做同樣的事情吧!!
這剎那間,坐在新幹線希望16號上的我,彷彿從心底深處湧起了一股幽幽微微的悸動與感動....
只是,在當時,我並不知道,這趟旅程裏,接下來竟然會發生許許多多,一層層地,剝開我生命裏,一直硬鎖在記憶黑盒子裏的,苦悶及灰暗的高中生活印記.....
(つづく.....)
沒有留言:
張貼留言