--------------------------------------------------------------------------------
3月14日 星期一 9am
到了office裏,第一件要處理的是同事小可的事情. 小可說四月份就要回歐洲去,在那之前可得找到他要的資料供研究用. (第59話後段)
半年前就答應過會當他找資料的中文翻譯,只是真沒想到,竟然會在這節骨眼上需要做這事.
那天小可知道我在日本後,立刻回信問我地震有無影響,但是也告知我這短時間內他真的需要我幫忙,偏偏剛好我不在台灣.
上網找台灣的公家單位電話號碼. 電腦沒法子打中文,好吧! 就用英文打,加個Taiwan. 偉大的谷歌--真是我心目中本世紀No.1的發明! 果然不負所望, 讓我找到電話號碼,網路電話轉了幾轉後,終於聯絡上正確的單位.
[因為我在國外出差... 沒有辦法親自幫忙用中文溝通...] 我解釋了一下.
(這時候偶是不說自己在哪個國家的,免得"嚇"到人...)
同時也打電話給小可,就這樣在兩邊用中英語交換溝通,最後終於處理好了,皆大歡喜.
雖然剛開始我覺得有些壓力,不知道自己在國外只靠網路電話有沒有辦法做好這件事,不過最後終於做成後,有種實現承諾的滿足感及輕鬆感.
另外,跟台灣的學生們約好在線上開會討論,學生們上線後,問我在日本情形如何,我說老師很平安,請大家放心.
一早好忙,終於做完這些事了!
XXX XXX XXX
當隔壁辦公室和新史子打招呼,話題不由得轉到地震. 電視新聞裏常看到[被ばく]有幾人,和核電廠有關,不知道是隔離幾人的意思嗎? 但是查我的和英辭典又找不到.
問新史子,才知道這是指[被輻射感染], [被]唸成hi,整個唸成hibaku.
我的詞典是將近20年前買的,也許太舊了吧! 沒有收錄這個字.
被輻射感染的人,真可憐!
核電廠平常沒事就沒事, 一旦有事時,怎麼樣你也無法像捕蟲網抓蝴蝶似地把輻射給撈回來.
XXX XXX XXX
午後1:00
宇教授從大阪回來,說名古屋會議因為地震之故取消了,所以提早回來.
名古屋已經靠近東京了,這時候也算是危險的區域.
一看到我辦公室沒開燈,只藉著靠窗的日光做工作,教授問我怎麼沒開燈.
[ I think the government told everybody to save energy....]
(我想說政府請大家省電...) 我回答著.
教授微笑了一下,表示理解.
真沒想到這地震的後續災害是如此地多,甚至要全國節電省電......
(つづく....)
沒有留言:
張貼留言